宴🉄会后的第二天上午,美利坚各地代表再次集合,到朱简烜的寝殿向朱简烜辞行。

    他们要赶紧回去清除异己,把反对君主制🅠的家伙揪出来,赶出各殖民地的议💭会和🇖政府机构。

    朱简烜送走了美利坚各地代表后,自己卫队的值🀤⚙👷班班🕏🈦长进来报🞵😞🂞告:

    “大王,库克船长求见。”

    朱🉄简烜♊🆰📊有点意外,但也没有说什么,直接🅠让他进来了。

    库克船长看周围没有外人,就直🍒🇝🙡接说明了昨天宴会上几个英国俘虏之间的对话:

    “……总之,克林顿🃳将军大🀜概能够接受大明与英国友好的观念。

    “马嘎尔尼对大明的怨念似🀜乎很深,也确实提出了一个切实的观点🃸。

    “英国需要木材,维修和继续建设他们📾的🅠舰队,这就可能会与大明再次发生矛盾。”

    朱简烜听完之后不禁莞尔:

    “我已经通过英国首相,向汉诺威王室发🅠出了邀约。

    “用魁北克和蒙特利尔以北的加拿大土地,在汉诺威沿海交换一块土地建设港👣🊭口。

    “英国人本来不会非常乐意接受🍒🇝🙡,但有了木材的实际需求的话,这份交易的可行性又再次提高了。🈃

    “🉄如果交😦易完成,大明将得到一个向欧洲直接出售🀚♂商品的窗口。

    “汉诺威将得到一个巨大的持续的商机,会为汉诺威产生丰富的🕠🋁现金流和🊳🔜商💭业人脉。

    “英国也😦将得到🙓🉺修复战舰用的木材,而不需要与大明直接冲突。